Certified interpreters Certified interpreters have passed the Administrative Office certification examination. No other organization has more experience supporting medical interpreters in reaching their professional goals.
National Interpreter Certification (NIC) Holders of this certification have demonstrated general knowledge in the field of interpreting, ethical decision making and interpreting skills. To date, certification programs have been developed for Spanish, Navajo and Haitian Creole. Certified Deaf Interpreter (CDI) Holders of this certification are deaf or hard of hearing and have demonstrated knowledge and understanding of interpreting, deafness, the Deaf community, and Deaf culture. Learn More about the Interpreter Skills Test .
Already ATA Certified. Step 1 - Registration to submit your prerequisite documents. Holders possess native or near-native fluency Step 3 - Oral Exam to sign up for your oral exam. Test administrators have a rich variety of professional qualifications backed by years of experience in the field of interpreting.
(Formerly “Oral Exam” or “Oral Interpreting Exam.” This is a change in name only.) Interpreters possessing out-of-state court interpreter certification(s) may apply for NYS-UCS reciprocity. Holders have specialized training and/or experience in the use of gesture, mime, props, drawings and other tools to enhance communication. Written Exam: The examination tests three primary content areas — English language, court-related terms and usage, and ethics/professional conduct. (REQUIRED) CERTIFIED STATUS. Specially trained and experienced interpreters, who have undergone intensive training in test delivery and rating administer all the tests over a landline phone.
Although this video is for the Spanish language only, the format is similar for exams in other languages. Badges to order your official CMI badge.
In 2009, the Judicial Council conducted a study of peer court interpreter exams developed by the Consortium for Language Access in the Courts (Consortium). The Oral Exam assesses applicants' ability to interpret in various modes, i.e., sight, consecutive, and simultaneous in the six sections of the exam. Step 2 - Written Exam to sign up for your written exam. View My Profile to update your contact information or add your photo. and more! Recertification to submit your CEUs. Oral Language Exam, sample Sight Translations — sections I-II, Spanish Applicants seeking reciprocity or an exam waiver must complete the online application and the Exam Waiver/Reciprocity Form . ; Registered – This is an interpreter that has not completed the last final test. .
LanguageLine Academy’s Medical Certification Test is a comprehensive assessment developed with over three decades of medical interpreting experience. In Tennessee, there are three kinds of interpreters that help the judges and the people who come to court: Certified – This is an interpreter that has completed all classes and has passed all the tests. . (To take the BIE, candidates must first pass the written exam.
; Bilingual Interpreting Exam (BI E): The BIE tests interpreting skills in simultaneous and consecutive interpreting, and in sight translation.